Найти работу и наладить свою жизнь ты всегда успеешь, а паб закрывается через пять часов. © Black Books | „Du bist verrückt mein Kind, du mußt nach Berlin“ © Franz von Suppé
О, Майн Гот, я на спор читаю "Сумерге: Затмение", кажется.
У меня кагбе один вопрос - что бы написали автору, выложившему, например, на АБ фик с подобными фразами:
"Со временем я так и не стала равнодушнее к совершенству его лица, и я была уверена, что никогда не смогу считать его красоту чем-то обыкновенным. Мои глаза пробежались по его бледным белым чертам: твёрдо очерченный подбородок, более мягкая линия полных губ - сейчас изогнутых в улыбке, прямая линия носа, острый угол скул, гладкий мраморный лоб, частично скрытый спутанными, потемневшими от дождя бронзовыми волосами….
Его глаза я оставила напоследок, зная, что когда я загляну в них, скорее всего, забуду все свои мысли. Его глаза были большими, теплыми от расплавленного в них золота, обрамленные густой бахромой черных ресниц. Каждый раз, глядя в них, я чувствовала нечто невероятное, словно мои кости становились мягкими и податливыми. А ещё я чувствовала легкое головокружение, но это, возможно было результатом того, что я забывала дышать. Снова.
Это было лицо, ради которого любой мужчина-модель продал бы душу. Конечно, такова и должна быть цена за эту красоту - душа"
Скажите, скажите, что это только перевод такой! Или оригинал не лучше?
А вообще Майер прекрасна - она удивительно поднимает твою авторскую самооценку)
У меня кагбе один вопрос - что бы написали автору, выложившему, например, на АБ фик с подобными фразами:
"Со временем я так и не стала равнодушнее к совершенству его лица, и я была уверена, что никогда не смогу считать его красоту чем-то обыкновенным. Мои глаза пробежались по его бледным белым чертам: твёрдо очерченный подбородок, более мягкая линия полных губ - сейчас изогнутых в улыбке, прямая линия носа, острый угол скул, гладкий мраморный лоб, частично скрытый спутанными, потемневшими от дождя бронзовыми волосами….
Его глаза я оставила напоследок, зная, что когда я загляну в них, скорее всего, забуду все свои мысли. Его глаза были большими, теплыми от расплавленного в них золота, обрамленные густой бахромой черных ресниц. Каждый раз, глядя в них, я чувствовала нечто невероятное, словно мои кости становились мягкими и податливыми. А ещё я чувствовала легкое головокружение, но это, возможно было результатом того, что я забывала дышать. Снова.
Это было лицо, ради которого любой мужчина-модель продал бы душу. Конечно, такова и должна быть цена за эту красоту - душа"
Скажите, скажите, что это только перевод такой! Или оригинал не лучше?
А вообще Майер прекрасна - она удивительно поднимает твою авторскую самооценку)
Два - вот хорошо тебе. Тебе это поднимает самооценку. А мне после всей прочитанной саги хотелось убиться об стену от вселенской несправедливости, что такое - печатается, а до фига талантливых людей - нет. ))
не, благо, я росла на других романтических романах)))
Shadowland
я люблю выигрывать споры))
Zael
вот самой интересно, говорят, что оригинал не лучше)
Sunshine Kid
да, это обратная сторона медали((
описания постельных сцен будет такое же теффачковское?)
Not Now Marti
мы гении))
fair-play - нашеффсё)
благо, я росла на других романтических романах)))
Да, повезло нам))) Я подобный шЫдевр один раз читала на море от нечего делать, так меня потом два дня натурально тошнило, и никаких причин, кроме некачественного чтива, я найти так и не смогла))) Раз был, естественно, первый и последний.
а да, кстати!)) Елена всё равно обошла всех на вираже)))
Junger Lord
0_о
обидно за любовные романы прям.
*Illusion*
не пугай меня. Пойду, приму дозу Кафки в оригинале, чтобы перебить впечатление от чтива)))
Не смешивай, коктейль Молотова получится)))
В конце концов, многие люди и фанфикшн по большей части воспринимают как сопли в связи с переходным возрастом. Или с чем там ещё.
нуда. красивые готишные мальчики-чудовища и вся такая роковая мерисью в главной роли )))
правда потом оно было спешно запалировано "Аферой", но читать ЭТО... бррр...Впрочем, вот есть еще Гамильтон...
оо, я не читала. Неужто ещё хуже?
на киношке я засыпала, единственное, чего ждала - во второй части мальчега, который Гриндевальда играть будет))
хотя мир там довольно вкусный и способствующий вторичному творчеству, РИ по нему регулярно делаюта есть еще и второй?
оо, мэрисьюшная порнуха - это наше всё))))
а есть еще и второй?
да нет, он один. Я, вероятно, не так построила предложение: во второй части Сумерек (их же всего 4 книги, экранизировано 2) я ждала мальчика, который сыграет Геллерта.
И за поколение не стоит обижаться. Среди нашего поколения (раз мы уж все тут такие умудренные опытом тетки и расуждаем о поколениях =)))) тоже много кто читает дешевые любовные романы, я уверена,с таким же уровнем литературной ценности.
Mileanna, на спор - это сурово. =))) Я сама только фильмы смотрела. Оба. И на втором даже не плевалась и всего несколько раз сказала героям: "Убейтесь"...
Цитаты божественны. Мне кажется, что перевод таки сказался. Очень уж чувствуется английская грамматика и словообразование... "Глаза я оставила напоследок..." - меня убило. =)))
беспокоит то, что таких девочек, которым вомпэрскую любовь подавай, стало как-то непростительно много. Они как будто плодятся 0_о
))
а какие фильмы ты на спор смотрела?
Ну, а сколько в нашем супер-умудренном-опытом поколении девочек, которым подавай любовь Снейпа? Нет, конечно, трудно сравнивать Роулинг (у которой стиль отменный) с оставленными напоследок глазами, но девочкам-то, по большому счету, не стиль интересен...
и, скажем прямо, не только девочек)))
Не на спор, это я два фильма по этим самым Сумеркам посмотрела
правда, унылое г..?)))
но девочкам-то, по большому счету, не стиль интересен..
тяжело быть филологом)) смотришь частенько именно на стиль))
О майн гот, неужели мальчиков тоже?!!!
Ну, Сумерки - говнецо такое, веселенькое... Просто надо абстрагироваться, наверное. Вообще, когда один клепает кольчугу, вторая лепит пластику, то нервная девица, страдающая по отмороженному мертвому Седрику на заднем плане почти не мешает. =) Если отдавать себе отчет, что сели смотреть подростковую мелодрамму.
Да уж, филологом - тяжко. А еще когда переводы корявые попадаются, когда в предложениях английская грамматика так и прет... =)))
знаешь, сегодня я прозрела, как на фоне популярности Сумерек "пейсатели" зашибают деньги. К нам в магазин пришла книга. Автор мне неизвестен, но в аннотации авторшу хвалит сама великая и ужасная Стефани Майер. Там не вомпэры - там американская 15-летняя школьница !внезапно! узнаёт, что она - фея!!!
самое страшное то, что это первая часть трилогии)))
*подумываю, не написать ли о нищщасной любви 15-летнего американца, внезапно узнавшего, что он - кентавр*
*подумываю, не написать ли о нищщасной любви 15-летнего американца, внезапно узнавшего, что он - кентавр*
Не знаю, что там у тебя получится, но я уже рыдаю...=)))
Кстати, мне недавно попадалась статья, в которой анализировали всю это вампирско-подростковую тематику... Вообще, легионы писательниц и даже писателей издаются именно в этом направлении. Для мальчиков штампуют книги по Сталкеру, для девочек - про любовь внезапных кентавров. А может, это всегда было, просто мы раньше не замечали?