Найти работу и наладить свою жизнь ты всегда успеешь, а паб закрывается через пять часов. © Black Books | „Du bist verrückt mein Kind, du mußt nach Berlin“ © Franz von Suppé
К толкователям имён – определитесь наконец-то с моим именем!

Вот что я вычитала в разных книгах:



Алина:



греч. - "солнечная"

арабское - "верная, нежная"

латынь - "другая", "не похожая на других", "не такая, как все"

франко-германское - "благородная"



Нет, я понимаю - это всё замечательно, но надо же как-то приходить к консенсусу!


Комментарии
08.02.2007 в 00:35

Дорога в тысячу миль начинается с первого шага (с)
Хм...

Алина - "солнечная"? Насколько я знаю, это Елена - "солнечная" или "факел"
08.02.2007 в 01:17

Найти работу и наладить свою жизнь ты всегда успеешь, а паб закрывается через пять часов. © Black Books | „Du bist verrückt mein Kind, du mußt nach Berlin“ © Franz von Suppé
Aella

а в этой книге моё имя подаётся как производное от Елены